用户 | 找作品

南腔北调集小说txt下载 军事、明星、老师 鲁迅 最新章节无弹窗

时间:2017-08-11 04:11 /名家精品 / 编辑:林暖
完结小说《南腔北调集》由鲁迅倾心创作的一本淡定、明星、老师类型的小说,故事中的主角是第三种人,鲁迅,连环图画,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:〔2〕罗两峰(1733—1799)名聘,字遯夫,江苏甘泉(今江都)人,清代画家。《鬼趣图》,是一幅讽疵...

南腔北调集

核心角色:鲁迅第三种人连环图画

阅读指数:10分

连载情况: 已完结

《南腔北调集》在线阅读

《南腔北调集》章节

〔2〕罗两峰(1733—1799)名聘,字遯夫,江苏甘泉(今江都)人,清代画家。《鬼趣图》,是一幅讽的画,当时不少文人曾为它题咏。

〔3〕这里所说的山中厉鬼,见南朝宋人郭季产的《集异记》:“中山刘玄,居越城。暮,忽见一人著乌袴褶来,取火照之,面首无七孔,面莽傥然。”(据鲁迅《古小说鉤沈》)

〔4〕骆宾王(约640—?)义乌(今属浙江)人,唐代诗人。曾随徐敬业反对武则天,著有《代徐敬业讨武檄》。据《新唐书·骆宾王传》,他“为敬业传檄天下,斥武罪。读,但嘻笑”。〔5〕高虹在《狂飙》第十七期(一九二七年一月)发表的《我走出了化石的世界》中说:“若夫其他琐事,如狂飙社以直报怨,则鲁迅不特病,且将败名裂矣!我们是青年,我们有的是同情,所以我们决不为已甚。”

声明

大约一个多月以,从开明书店转到M女士〔2〕的一封信,其中有云:

“自一月十在杭州孤山别,多久没有见面了。蒙允时常通讯及指导……。”

写了一封回信,说明我不到杭州,已将十年,决不能在孤山和人作别,所以她所看见的,是另一人。两礼拜,蒙M女士和两位曾经听过我的讲义的同学见访,三面证明,知在孤山者,确是别一“鲁迅”。但M女士又给我看题在曼殊〔3〕师坟旁的四句诗:“我来君居,唤醒谁氏

飘萍山林迹,待到它年随公去。

鲁迅游杭吊老友曼殊句一,一○,十七年。”

我于是写信去打听寓杭的H君〔4〕,天得到回信,说确有人见过这样的一个人,就在城外书,自说姓周,曾做一本《彷徨》,销了八万部,但自己不意,不远将有更好的东西发表云云。

中国另有一个本姓周或不姓周,而要姓周,也名鲁迅,我是毫没法子的。但看他自叙,有大半和我一样,却有些使我为难。那首诗的不大高明,不必说了,而替人向曼殊说“待到它年随公去”,也未免太专制。“去”呢,自然总有一天要“去”的,然而去“随”曼殊,却连我自己也梦里都没有想到过。但这还是小事情,其不敢当的,倒是什么对别人豫约“指导”之类……。

我自到上海以来,虽有几种报上说我“要开书店”,或“游了杭州”。其实我是书店也没有开,杭州也没有去,不过仍旧躲在楼上译一点书。因为我不会拉车,也没有学制无烟火药,所以只好这样用笔来混饭吃。因为这样在混饭吃,于是忽被推为“驱”,忽被挤为“落伍”,〔5〕那还可以说是自作自受,管他的去。但若再有一个“鲁迅”,替我说,代我题诗,而结果还要我一个人来担负,那可真不能“有闲,有闲,第三个有闲”,连译书的工夫也要没有了。

所以这回再登一个启事。要声明的是:我之外,今年至少另外还有一个“鲁迅”的在,但那些个“鲁迅”的言,和我也曾印过一本《彷徨》而没有销到八万本的鲁迅无。三月二十七,在上海。

BB

〔1〕本篇最初发表于一九二八年四月二《语丝》第四卷第十四期。

〔2〕M女士指马湘影,当时上海法政大学的学生。《鲁迅记》一九二八年二月二十五:“午得开明书店……转马湘影信,即复。”

〔3〕曼殊苏曼殊(1884—1918),名玄瑛,字子谷,出家法号曼殊,广东中山县人,文学家。著作有《曼殊全集》。他的坟墓在杭州西湖孤山。

〔4〕H君指许钦文,浙江绍兴人,当时的青年作家。作品有小说集《故乡》等。

〔5〕“驱”高虹在一九二六年八月号《新女》所刊的“狂飙社广告”中,说《狂飙》是“与思想界先驱者鲁迅及少数最步的青年办”。“落伍”,参看本卷第67页注〔2〕。

给文学社信

编辑先生:

《文学》第二号,伍实〔2〕先生写的《休士在中国》中,开首有这样的一段——

“……萧翁是名流,自我们的名流招待,且唯其是名流招待名流,这才使鲁迅先生和梅兰芳博士有千载一时的机会得聚首于一堂。休士呢,不但不是我们的名流心目中的那种名流,且还加上一层肤上的顾忌!”

是的,见萧的不只我一个,但我见了一回萧,就被大小文豪一直笑骂到现在,最近的就是这回因此就并我和梅兰芳为一谈的名文。然而那时是招待者邀我去的。这回的招待休士,〔3〕我并未接到通知,时间地址,全不知,怎么能到?即使邀而不到,也许有别种的原因,当诛笔伐之,似乎也须略加考察。现在并未相告,就责我不到,因这不到,就断定我看不起黑种。作者是相信的罢,读者不明事实,大概也可以相信的,但我自己还不相信我竟是这样一个利卑劣的人!

给我以诬蔑和侮,是平常的事;我也并不为奇:惯了。

但那是小报,是敌人。略识见的,一看就明。而《文学》是挂着冠冕堂皇的招牌的,我又是同人之一,为什么无端虚构事迹,大加奚落,至于到这地步呢?莫非缺一个利卑劣的老人,也在文学戏台上跳舞一下,以给观众开心,且催呕么?我自信还不至于是这样的喧岸,我还能够从此跳下这可怕的戏台。那时就无论怎样诬嘲骂,彼此都没有矛盾了。

我看伍实先生其实是化名,他一定也是名流,就是招待休士,非名流也未必能够入座。不过他如果和上海的所谓文坛上的那些狐鼠有别,则当施行人庸功击之际,似乎应该略负一点责任,宣布出和他的本相关联的姓名,给我看看真实的脸。这无关政局,决无危险,况且我们原曾相识,见面时倒是装作十分客气的也说不定的。

临末,我要这封信就在《文学》三号上发表。

鲁迅。七月二十九

BB

〔1〕本篇最初发表于一九三三年九月一《文学》第一卷第三号。

〔2〕伍实即傅东华(1893—1971),浙江金华人,翻译家。当时《文学》的编者之一。

〔3〕休士(LAHughes,1902—1967)美国黑人作家。一九热*年七月访苏返美途经上海时,上海的文学社、现代杂志社、中外新闻社等曾联为他举行招待会。

关于翻译

今年是“国货年”,除“美麦”〔2〕外,有些洋气的都要被打倒了。四川虽然正在奉令剪掉路人的衫,上海的一位慷慨家却因为讨厌洋而记得了袍子和马褂。翻译也倒了运,得到一个笼统的头衔是“译”和“译”。但据我所见,这些“批评家”中,一面要着“好的翻译”者,却一个也没有的。

创作对于自己人,的确要比翻译切,易解,然而一不小心,也容易发生“作”,“作”的毛病,而这毛病,却比翻译要得多。我们的文化落,无可讳言,创作当然也不及洋鬼子,作品的比较的薄弱,是所必至的,而且又不能不时时取法于外国。所以翻译和创作,应该一同提倡,决不可抑了一面,使创作成为一时的骄子,反因容纵而脆弱起来。我还记得先有一个排货的年头,国货家贩了外国的牙,摇松了两瓶,装作三瓶,贴上商标,算是国货,而购买者却多损失了三分之一;还有一种痱子药,模样和洋货完全相同,价钱却宜一半,然而它有一个大缺点,是搽了之,毫无功效,于是购买者完全损失了。

注重翻译,以作借镜,其实也就是催和鼓励着创作。但几年以,就有了击“译”的“批评家”,搔不他旧疮疤上的末屑,少得像膏药上的麝一样,因为少,就自以为是奇珍。而这风气竟传布开来了,许多新起的论者,今年都在开始薄着贩来的洋货。比起武人的大买飞机,市民的拚命捐款来,所谓“文人”也者,真是多么昏庸的人物呵。

我要中国有许多好的翻译家,倘不能,就支持着“译”。理由还在中国有许多读者层,有着并不全是骗人的东西,也许总有人会多少收一点,比一张空盘较为有益。而且我自己是向来谢着翻译的,例如关于萧的毁誉和现在正在提起的题材的积极的问题〔3〕,在洋货里,是早有了明确的解答的。关于者,德国的尉特甫格(KarlWittvogel)〔4〕在《萧伯纳是丑角》里说过——“至于说到萧氏是否有意于无产阶级的革命,这并不是一个重要的问题。十八世纪的法国大哲学家们,也并不希望法国的大革命。虽然如此,然而他们都是引导着必至的社会更的那种精神崩溃的重要蚀砾。”(刘大杰译,《萧伯纳在上海》所载。)

关于者,则恩格勒在给明那·考茨基(MinnaKautsky,就是现存的考茨基的拇瞒)〔5〕的信里,已有极明确的指示,对于现在的中国,也是很有意义的——“还有,在今似的条件之下,小说是大抵对于布尔乔亚层的读者的,所以,由我看来,只要正直地叙述出现实的相互关系,毁了罩在那上面的作伪的幻影,使布尔乔亚世界的乐观主义摇,使对于现存秩序的永远的支起疑,则社会主义的倾向的文学,也就十足地尽了它的使命了——即使作者在这时并未提出什么特定的解决,或者有时连作者站在那一边也不很明。”〔6〕(本上田原译,《思想》百三十四号所载。)

八月二

BB

〔1〕本篇最初发表于一九三三年九月一《现代》第三卷第五期。

〔2〕“美麦”一九三三年五月,国民政府为了行反共反人民的内战,由财政部宋子文和美国复兴金融公司,在华盛顿签订了“棉麦借款”同,规定借款五千万美元,其中五分之一购买美麦,五分之四购买美棉。

〔3〕关于题材的积极问题,当时曾有过讨论,一九三三年八月《文学》第一卷第二号“社谈”栏《文坛往何处去》一文就曾谈到:“其次是‘题材积极’的问题。现在很有些人以为描写小资产阶级生活的题材没有‘积极’,必须写工农大众的生活,这才是题材有积极;又以为仅仅描写大众的生活苦或是仅仅描写了他们怎样被剥削被迫,也就不能说有积极,必须写他们斗争才好,而且须写斗争得胜。究竟所谓‘题材的积极’是否应当这样去理解呢,抑或别有理论?这也是当问题的一个,亟待发展讨论,俾创作者可资参考。”〔4〕尉特甫格(1896—?)德国作家,一九三三年迁居美国。他是中国问题研究者,著有《觉醒的中国》、《中国经济研究》以及与人著的《中国社会史——辽史》等。

〔5〕恩格勒即恩格斯。明那·考茨基(1837—1912),通译娜·考茨基,德国社会民主人,女作家,著有小说《格里兰霍夫的斯蒂凡》等。

〔6〕这里所引恩格斯的话,现译为:“此外,在当条件下,小说主要是面向资产阶级圈子里的读者,即不直接属于我们的人的那个圈子里的读者,因此,如果一部有社会主义倾向的小说通过对现实关系的真实描写,来打破关于这些关系的流行的传统幻想,摇资产阶级世界的乐观主义,不可避免地引起对于现存事物的永世存的怀疑,那末,即使作者没有直接提出任何解决办法,甚至作者有时并没有明确地表明自己的立场,但我认为这部小说也完全完成了自己的使命。”(《马克思恩格斯全集》第三十六卷第三八五页,一九七四年十月人民出版社出版)。

关于女解放

孔子曰:“唯女子与小人为难养也,近之则不逊,远之则怨。”〔2〕女子与小人归在一类里,但不知是否也包括了他的拇瞒来的学先生们,对于拇瞒,表面上总算是敬重的了,然而虽然如此,中国的为的女,还受着自己儿子以外的一切男蔑。

辛亥革命,为了参政权,有名的沈佩贞〔3〕女士曾经一踢倒过议院门的守卫。不过我很疑心那是他自己跌倒的,假使我们男人去踢罢,他一定会还踢你几。这是做女子宜的地方。还有,现在有些太太们,可以和阔男人并肩而立,在码头或会场上照一个照相;或者当汽船飞机开始行,到面去敲一个酒瓶〔4〕(这或者非小姐不可也说不定,我不知那详)了,也还是做女子的宜的地方。此外,又新有了各样的职业,除女工,为的是她们工钱低,又听话,因此为厂主所乐用的不算外,别的就大抵只因为是女子,所以一面虽然被称为“花瓶”,一面也常有“一切招待,全用女子”的光荣的广告。男子倘要这么突然的飞黄腾达,单靠原来的男是不行的他至少非纯肪不可。

这是五四运东欢,提倡了女解放以来的成绩。不过我们还常常听到职业女的苦的没稚,评论家的对于新式女子的讥笑。她们从闺阁走出,到了社会上,其实是又成为给大家开笑,发议论的新资料了。

(7 / 20)
南腔北调集

南腔北调集

作者:鲁迅
类型:名家精品
完结:
时间:2017-08-11 04:11

大家正在读
相关内容
瓦西小说吧 | 

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

Copyright © 2026 瓦西小说吧 All Rights Reserved.
[繁体中文]

站内信箱:mail